Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
素晴らしき日常<Remaster>
Wunderbarer Alltag <Remaster>
麗しき国に生まれすこやかに育んで
Geboren
in
einem
wunderschönen
Land,
gesund
aufgewachsen,
この上ない程の幸せを僕は知ってて
kannte
ich
ein
Glück,
das
größer
nicht
sein
könnte.
それでいても尚湧いてくる欲望の数々
Und
trotzdem
steigen
immer
noch
zahlreiche
Begierden
in
mir
auf.
「満たされない」「物足りない」何かに腹が立つ
„Unbefriedigt“,
„Nicht
genug“,
irgendetwas
macht
mich
wütend.
いっそのこと世界中の札束シュレッダーにかけよう
Lass
uns
doch
gleich
alle
Geldscheine
der
Welt
schreddern.
そうしたらこのギスギスした気持ちがいかにバカバカしいか分かるよ
Dann
würden
wir
verstehen,
wie
albern
dieses
angespannte
Gefühl
ist.
それはそうと詳細なことまでは知らないけど
Abgesehen
davon,
ich
kenne
zwar
nicht
die
Details,
aber
真面目で頑張り屋なように見えていたあの人が
diese
Person,
die
so
ernsthaft
und
fleißig
schien,
お金と愛情と覚醒剤をハキ違えて
あげ足とりたがりの人々を喜ばせた
verwechselte
Geld,
Liebe
und
Aufputschmittel
und
erfreute
damit
die
Leute,
die
nur
nach
Fehlern
suchen.
僕らが生まれたことに理由(わけ)なんてあってもなくてもいい
Ob
es
einen
Grund
(Sinn)
für
unsere
Geburt
gibt
oder
nicht,
ist
egal.
なんにしたって呼吸し脈打ってる
Wie
dem
auch
sei,
wir
atmen
und
unser
Puls
schlägt.
あそこの人もこの人も同じこのときを
Die
Person
dort
drüben,
diese
Person
hier
– alle
im
selben
Moment.
また笑うことはできるかい?
まだやりたいことはあるかい?
Kann
man
wieder
lachen?
Gibt
es
noch
Dinge,
die
man
tun
möchte?
そこから覗いてる西日の色はどんなんだい?
Welche
Farbe
hat
die
Abendsonne,
die
von
dort
hereinschaut?
失望することばかりさ
希望を持って生きていれば
Es
gibt
nur
Enttäuschungen,
wenn
man
mit
Hoffnung
lebt.
でも通じ合っているような気がする
この一瞬を
Aber
ich
habe
das
Gefühl,
dass
wir
uns
verstehen,
in
diesem
einen
Augenblick.
愛して
ただ愛して
生きてゆけるのなら
Wenn
wir
lieben
können,
einfach
nur
lieben
und
weiterleben
können,
きっと明日は素晴らしい
dann
wird
morgen
sicher
wunderbar
sein.
「別にいじめたくていじめていたわけじゃないけど、
„Es
ist
nicht
so,
dass
ich
ihn
unbedingt
schikanieren
wollte,
aber
やらなきゃ今度は僕がやられる気がしたんだ」と
ich
hatte
das
Gefühl,
wenn
ich
es
nicht
tue,
wäre
ich
als
Nächstes
dran“,
sagte
泣きながら語る少年に全てを擦り付け
dem
weinend
erzählenden
Jungen
die
ganze
Schuld
zuschiebend,
あげ足とりたがりのチャンネルが正義を語る
spricht
der
Kanal
der
Fehlersucher
von
Gerechtigkeit.
きっと僕らに悪意があるわけじゃないと思う
Ich
glaube
nicht,
dass
wir
unbedingt
böswillig
sind.
どうしたらいいのか分かんないだけ
模索しながら傷付いて傷付ける
Wir
wissen
nur
nicht,
was
wir
tun
sollen,
verletzen
uns
und
andere,
während
wir
suchen.
麗しき国に生まれ育ってしまったために
Weil
wir
nun
einmal
in
einem
wunderschönen
Land
geboren
und
aufgewachsen
sind,
どれもこれもあって当たり前の日々を生きて
leben
wir
Tage,
an
denen
alles
selbstverständlich
ist,
完璧なものだけを欲しがっていった始末に
was
dazu
führt,
dass
wir
nur
noch
Perfektes
wollen,
完璧じゃない人間を遠ざける人々
und
Menschen,
die
nicht
perfekt
sind,
meiden.
僕らが生きてることに理由(わけ)なんてあってもなくてもいい
Ob
es
einen
Grund
(Sinn)
für
unser
Leben
gibt
oder
nicht,
ist
egal.
なんにしたって泣いて笑っているあの少年も政治家も
同じこの星を
Wie
dem
auch
sei,
jener
Junge,
der
weint
und
lacht,
auch
der
Politiker
– alle
auf
demselben
Stern.
まだ歩くことはできるかい?
転んでも起き上がれるかい?
Kann
man
noch
gehen?
Kann
man
wieder
aufstehen,
auch
wenn
man
fällt?
そこから覗いてる景色は天国でも地獄でもない先進途上国
Die
Aussicht
von
dort
ist
weder
Himmel
noch
Hölle,
sondern
ein
fortschrittliches
Entwicklungsland.
失望することばかりでも
目を見張る価値があるもの
Auch
wenn
es
voller
Enttäuschungen
ist,
gibt
es
Dinge,
die
es
wert
sind,
bestaunt
zu
werden.
その通じ合っているような気がする目の前の人を
Die
Person
vor
dir,
von
der
du
das
Gefühl
hast,
dass
ihr
euch
versteht,
愛して
ただ愛して
支え合ってゆけるなら
wenn
man
lieben
kann,
einfach
nur
lieben
und
einander
stützen
kann,
きっとまだ間に合うよ
dann
ist
es
sicher
noch
nicht
zu
spät.
間違いだらけでいいじゃないか
街が腐りきってていいじゃないか
Ist
es
nicht
in
Ordnung,
voller
Fehler
zu
sein?
Ist
es
nicht
in
Ordnung,
wenn
die
Stadt
völlig
verrottet
ist?
そこから覗いてる景色は天国にも地獄にも変えられるよ
Die
Aussicht
von
dort
kann
man
in
den
Himmel
oder
die
Hölle
verwandeln.
まだ笑うことはできるかい?
まだ歩くことはできるかい?
Kann
man
wieder
lachen?
Kann
man
noch
gehen?
その通じ合っているような気がする人を連れて
Nimm
die
Person
mit,
von
der
du
das
Gefühl
hast,
dass
ihr
euch
versteht.
愛し合う人の間から生まれてきた
Geboren
aus
der
Liebe
zwischen
Menschen,
僕らの明日が待ってる
きっと世界は素晴らしい
wartet
unser
Morgen.
Sicher
ist
die
Welt
wunderbar.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yu Takahashi
Attention! Feel free to leave feedback.